1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:26,045 --> 00:01:27,338
Who is it?

4
00:01:27,547 --> 00:01:30,091
Just Nino, Farzit and Chouchou.

5
00:01:30,550 --> 00:01:32,635
This isn't a hotel!

6
00:01:32,843 --> 00:01:34,720
Go back to sleep.

7
00:01:47,191 --> 00:01:50,069
<i>Everyone's napping...</i>

8
00:01:53,197 --> 00:01:56,284
<i>but I can't fall asleep.</i>

9
00:01:56,492 --> 00:01:59,412
<i>Oh, my neighbor Hamouda,</i>

10
00:02:01,581 --> 00:02:04,792
<i>Tell me what to do
with all this love.</i>

11
00:02:05,793 --> 00:02:10,339
Double Hadj set off for Mecca twice,
but he never got there.

12
00:02:10,548 --> 00:02:13,593
God protect us!
Bless us <i>5</i> times!

13
00:02:24,812 --> 00:02:26,522
Why isn't he married?

14
00:02:26,731 --> 00:02:27,940
I know why.

15
00:02:28,149 --> 00:02:31,527
In fact,
Double Hadj is a magician.

16
00:02:31,736 --> 00:02:34,989
An evil warlock
who demands constant obedience.

17
00:02:35,197 --> 00:02:37,950
He had 7 rebellious fiancées.

18
00:02:38,159 --> 00:02:41,829
He cut their throats
and buried them here.

19
00:03:44,934 --> 00:03:46,977
<i>'La Goulette - Tunisia - North Africa'</i>

20
00:03:47,228 --> 00:03:49,605
<i>A white town on a deep blue sea</i>

21
00:03:49,814 --> 00:03:52,775
<i>Where rich and poor
live together peacefully.</i>

22
00:03:53,526 --> 00:03:57,488
<i>Even for Tunisia, it's a sight to see!</i>

23
00:03:58,072 --> 00:04:01,617
A SUMMER IN LA GOULETTE

24
00:04:01,951 --> 00:04:04,412
<i>Come Arabs, Jews, and Christians too...</i>

25
00:04:04,829 --> 00:04:07,206
<i>The TGM's about to depart...</i>

26
00:04:07,415 --> 00:04:10,376
<i>We 're off to the beach...</i>

27
00:04:10,876 --> 00:04:13,713
<i>The beach that won my heart!</i>

28
00:04:13,921 --> 00:04:17,591
<i>La Goulette, La Goulette,
Oh, how I love you!</i>

29
00:04:17,800 --> 00:04:21,762
<i>Your beauty has no price,
Thanks to Youssef, Nina, and Lulu!</i>

30
00:04:22,096 --> 00:04:25,891
<i>La Goulette,
You'll always be my paradise!</i>

31
00:04:28,894 --> 00:04:33,357
<i>Our life's one endless party...
thanks to you!</i>

32
00:05:29,580 --> 00:05:32,750
<i>- Oh, Rachel, where are you going?
- To the Goulette.</i>

33
00:05:32,958 --> 00:05:35,669
<i>Help me put my valise
in the train.</i>

34
00:05:43,135 --> 00:05:44,428
Throw a 7.

35
00:05:44,637 --> 00:05:46,305
Stop clowning around.

36
00:05:46,514 --> 00:05:48,182
Rotten kids!

37
00:05:48,432 --> 00:05:50,810
They stole my aerial!

38
00:05:51,018 --> 00:05:53,270
Give it back! How can I work?

39
00:05:55,064 --> 00:05:56,774
Give it back to me!

40
00:05:57,775 --> 00:06:00,069
Why don't we go fishing?

41
00:06:00,402 --> 00:06:02,696
Hamouda,
why don't you ever come?

42
00:06:02,905 --> 00:06:04,573
Who'll watch my café?
My mother?

43
00:06:05,282 --> 00:06:07,243
I lost Radio Cairo!

44
00:06:07,785 --> 00:06:09,578
I lost Radio Cairo!

45
00:06:11,789 --> 00:06:14,625
Ass... pirin.
Relieves aches and pains!

46
00:06:14,834 --> 00:06:16,418
Go to hell!

47
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
What have we here?

48
00:06:18,337 --> 00:06:20,756
Classy chassis!
Take me for a ride!

49
00:06:20,965 --> 00:06:23,259
Are you going
to pick up your sisters?

50
00:06:23,467 --> 00:06:25,803
Farzit,
you never gave us back our comics.

51
00:06:26,011 --> 00:06:28,681
And what about our Harlequin romances?

52
00:06:28,889 --> 00:06:32,059
If you sold them to the book-sellers,
we'll kill you!

53
00:06:32,268 --> 00:06:36,105
Meriem has them.
She hasn't read them yet.

54
00:06:36,480 --> 00:06:39,024
If Meriem has them, it's okay.

55
00:06:39,275 --> 00:06:42,111
How are Gigi and Tina?

56
00:06:44,697 --> 00:06:46,907
Tell them we have more comics.

57
00:06:47,783 --> 00:06:49,410
Loubia!

58
00:06:49,994 --> 00:06:51,829
Get down, you brats!

59
00:06:58,002 --> 00:06:59,795
What lovely specimens!

60
00:07:00,004 --> 00:07:01,964
I'm thunderstruck!

61
00:07:03,132 --> 00:07:07,177
I have to close up.
You're not finished?

62
00:07:07,386 --> 00:07:10,973
Almost. Come on,
it's my sister's wedding dress.

63
00:07:11,181 --> 00:07:13,267
Go eat and come back after.

64
00:07:13,475 --> 00:07:15,227
You're such pains!

65
00:07:15,436 --> 00:07:17,980
I can't stand it anymore,
Madame Cavasino.

66
00:07:18,188 --> 00:07:19,982
They're such slow-pokes!

67
00:07:20,357 --> 00:07:23,652
Calm down, Zohra.
They don't like sloppy work.

68
00:07:23,861 --> 00:07:25,446
They want to be the best.

69
00:07:26,155 --> 00:07:27,990
They're almost as good

70
00:07:28,282 --> 00:07:29,366
as Latifa.

71
00:07:29,658 --> 00:07:31,118
May she rest in peace.

72
00:07:32,369 --> 00:07:33,287
What?

73
00:07:33,579 --> 00:07:37,541
Suicide is a sin!
You should take down her picture!

74
00:07:38,000 --> 00:07:41,503
It's a sin in our religion too.
But it wasn't her fault.

75
00:07:41,712 --> 00:07:44,131
She hated the man
the Hadj chose for her.

76
00:07:44,340 --> 00:07:46,675
Anyway, every girl who works here,

77
00:07:46,926 --> 00:07:49,386
dead or alive,
has a place in my heart.

78
00:07:49,637 --> 00:07:51,138
Let's go.

79
00:07:51,889 --> 00:07:54,767
Close the door! I'll be back!

80
00:07:57,978 --> 00:08:00,606
What a fiancé!
Such an ugly dwarf!

81
00:08:01,315 --> 00:08:04,193
Muslim girls have no dowry.
The man gives cash.

82
00:08:04,401 --> 00:08:05,694
For us, men buy women.

83
00:08:05,986 --> 00:08:08,280
For you, women buy men.

84
00:08:08,572 --> 00:08:09,531
Love's great!

85
00:08:09,990 --> 00:08:12,201
Do your sister and her fiancé
go on dates?

86
00:08:12,409 --> 00:08:16,163
The movies twice a week.
He tries feeling her up!

87
00:08:16,372 --> 00:08:17,206
How?

88
00:08:17,831 --> 00:08:21,210
He puts his cold, sweaty hand
in her bra.

89
00:08:21,460 --> 00:08:22,419
Disgusting!

90
00:08:23,921 --> 00:08:26,423
I have to choose the man
who touches me.

91
00:08:26,799 --> 00:08:29,802
Then I'll do everything.
I'll go all the way!

92
00:08:32,137 --> 00:08:35,724
If I don't get married a virgin,
my father will kill me!

93
00:08:35,933 --> 00:08:37,059
How will he know?

94
00:08:37,393 --> 00:08:38,811
You hear that, Meriem?

95
00:08:39,103 --> 00:08:42,189
Tina's backing off!
Aren't we swearing to the Madonna!

96
00:08:42,564 --> 00:08:45,693
So, Gigi, have you given up
on your cousin Maxo?

97
00:08:46,485 --> 00:08:49,113
I made up my mind.
Promises are promises.

98
00:08:49,446 --> 00:08:52,366
By August 15, it'll be over with.
Let's go.

99
00:09:03,752 --> 00:09:07,423
Madonna of the fishermen,
help us to become women.

100
00:09:08,841 --> 00:09:10,843
Before you, we take this oath...

101
00:09:20,853 --> 00:09:22,896
...to lose it on August 15th.

102
00:09:25,065 --> 00:09:26,567
Here they are!

103
00:09:28,152 --> 00:09:29,820
You weren't at sewing class.

104
00:09:30,029 --> 00:09:33,615
La Goulette's
greatest ladies' man is back!

105
00:09:33,824 --> 00:09:34,992
Who?

106
00:09:35,200 --> 00:09:37,411
Maxo "Delon" is back from Italy!

107
00:09:37,619 --> 00:09:39,329
Maxo "Delon" is back!

108
00:09:43,751 --> 00:09:45,544
You're my life, Maxo!

109
00:09:45,753 --> 00:09:48,672
Italy tried stealing him,
but my son <i>came</i> back!

110
00:09:52,009 --> 00:09:55,345
Hide your hens,
I'm taking my rooster to the beach!

111
00:09:59,141 --> 00:10:02,227
<i>Maxo Delon,
sexier than Alain Delon!</i>

112
00:10:04,188 --> 00:10:06,482
Hurry up, kids!

113
00:10:17,493 --> 00:10:19,244
<i>Gombos?</i> Dad's favorite.

114
00:10:19,453 --> 00:10:20,621
Hands off.

115
00:10:21,955 --> 00:10:24,500
I'm going to the beach
with Tina and Gigi.

116
00:10:24,708 --> 00:10:28,921
Not today. The Hadj is coming for lunch.
I need your help.

117
00:10:29,463 --> 00:10:31,006
The Double Hadj?

118
00:10:31,215 --> 00:10:32,174
Don't be rude!

119
00:10:32,382 --> 00:10:35,511
Two years in the Orient
doesn't make him a Hadj.

120
00:10:35,719 --> 00:10:39,056
You're all scared of him.

121
00:10:40,641 --> 00:10:43,227
And nothing scares you!

122
00:10:43,894 --> 00:10:45,145
What nerve!

123
00:10:45,354 --> 00:10:49,233
<i>The rumor is that Claudia Cardinale
may be returning to Tunisia.</i>

124
00:10:49,608 --> 00:10:50,734
Can I go?

125
00:10:50,943 --> 00:10:52,694
Get back before papa does.

126
00:10:52,903 --> 00:10:54,238
Thanks, mom.

127
00:10:55,781 --> 00:10:58,826
<i>Since she left La Goulette
at the age of 18,</i>

128
00:10:59,034 --> 00:11:03,789
<i>rumors of Claudia Cardinale's return
have remained unfounded.</i>

129
00:11:04,248 --> 00:11:07,084
<i>Now, back to the music...</i>

130
00:11:13,632 --> 00:11:16,343
Miro, watch my stuff.

131
00:11:17,052 --> 00:11:18,637
Whatever you say.

132
00:11:24,810 --> 00:11:27,062
Chouchou, if you drown,
I'll kill you!

133
00:11:28,689 --> 00:11:32,109
<i>When Mery Glass goes swimming,
the ocean overflows!</i>

134
00:11:34,945 --> 00:11:37,156
Here I am, boys of good family.

135
00:11:37,364 --> 00:11:39,908
Young ladies,
check out my merchandise.

136
00:11:40,117 --> 00:11:43,495
You'll never find anyone like me.
I'm unique.

137
00:11:44,163 --> 00:11:46,123
Maxo Delon is back!

138
00:12:00,846 --> 00:12:03,390
Hey there! How are you?

139
00:12:04,141 --> 00:12:07,019
Here's some peanuts
to celebrate your return.

140
00:12:08,353 --> 00:12:10,731
Hey Oui-Oui, how about us?

141
00:12:10,981 --> 00:12:12,316
Here I come!

142
00:12:12,608 --> 00:12:14,902
With my nice hot wares!

143
00:12:25,329 --> 00:12:27,456
I made some <i>bkaila.</i>

144
00:12:27,664 --> 00:12:30,959
This is <i>gnaouia</i>
that Wassila sent up.

145
00:12:31,335 --> 00:12:32,711
Papa, pass the bkaila.

146
00:12:32,920 --> 00:12:34,963
Be polite!
We have a guest.

147
00:12:37,799 --> 00:12:39,509
This melon is super-duper!

148
00:12:39,718 --> 00:12:42,596
- Save me some for later.
- Sure thing, honey.

149
00:12:43,013 --> 00:12:46,808
Maurice, won't you have some?
But it's not kosher.

150
00:12:47,017 --> 00:12:50,270
Kosher or not,
I always make an exception for Wassila.

151
00:12:50,479 --> 00:12:53,065
It's delicious.
She uses whole onions.

152
00:12:53,273 --> 00:12:55,442
Give me some onions...

153
00:12:56,485 --> 00:12:58,111
She's so talented!

154
00:12:58,320 --> 00:13:00,530
Do my talents
leave you cold now?

155
00:13:00,739 --> 00:13:04,326
Yours is wonderful too,
but Wassila has a secret.

156
00:13:05,077 --> 00:13:06,328
You want to try some?

157
00:13:06,620 --> 00:13:08,247
No, I only eat kosher.

158
00:13:08,497 --> 00:13:09,873
Really?

159
00:13:10,457 --> 00:13:11,250
Amen!

160
00:13:11,500 --> 00:13:12,709
Bravo!

161
00:13:13,710 --> 00:13:16,046
Lucette, may God be my witness,

162
00:13:16,588 --> 00:13:18,298
your fiancé is the best!

163
00:13:18,590 --> 00:13:19,925
Thank you, papa.

164
00:13:35,232 --> 00:13:36,817
Hello there.

165
00:13:37,317 --> 00:13:38,402
Hey, Farzit!

166
00:13:38,610 --> 00:13:40,237
Some <i>gnaouia</i> from Mom.

167
00:13:40,445 --> 00:13:43,115
I love her <i>gombos.</i> Wait!

168
00:13:43,865 --> 00:13:45,534
This is for your mamma.

169
00:13:45,742 --> 00:13:47,411
Thanks. 80 long.

170
00:13:48,495 --> 00:13:50,747
I'm going to shower on the terrace.

171
00:13:50,956 --> 00:13:52,874
Where are you going?

172
00:13:53,458 --> 00:13:55,961
Pasta has to be eaten hot!

173
00:13:56,461 --> 00:13:57,921
Sit down!

174
00:14:02,968 --> 00:14:04,886
Don't move!

175
00:14:13,312 --> 00:14:14,646
You eat too!

176
00:14:26,533 --> 00:14:27,617
My God!

177
00:14:27,868 --> 00:14:29,828
Why today?

178
00:14:30,037 --> 00:14:31,872
I don't have that much money!

179
00:14:32,080 --> 00:14:34,041
Stop hamming it up!

180
00:14:34,249 --> 00:14:37,878
Let me put it this way:
either you pay, or you leave!

181
00:14:38,628 --> 00:14:40,255
Ask your brother Jojo.

182
00:14:40,464 --> 00:14:42,841
Miro, I didn't ask you. Butt out!

183
00:14:43,050 --> 00:14:46,636
I didn't buy these apartments
just to give them away.

184
00:14:46,845 --> 00:14:50,182
- It's your problem!
- Where should I get it from? Here?

185
00:14:54,603 --> 00:14:56,188
Get lost!

186
00:14:58,315 --> 00:15:00,901
I may be young and beautiful,

187
00:15:01,318 --> 00:15:04,946
but who wants a bachelor
with two children?

188
00:15:16,249 --> 00:15:18,502
Taita, come in.
You're always welcome.

189
00:15:19,961 --> 00:15:21,922
- Enjoy!
- Thanks.

190
00:15:23,840 --> 00:15:26,885
Here's some <i>bkaila</i> and some figs.

191
00:15:27,969 --> 00:15:31,640
It's from Fritna.
She thanks you for the <i>gombos.</i>

192
00:15:31,848 --> 00:15:33,308
Thanks. Join us.

193
00:15:33,517 --> 00:15:35,102
The Guejs invited me.

194
00:15:35,310 --> 00:15:37,771
I didn't know
you'd invited the Hadj.

195
00:15:37,979 --> 00:15:39,648
Some other time.

196
00:15:40,690 --> 00:15:41,775
How's business?

197
00:15:41,983 --> 00:15:44,361
Terrible!
It couldn't be worse!

198
00:15:44,778 --> 00:15:47,322
If it keeps up,
I'll go bankrupt.

199
00:15:47,656 --> 00:15:49,950
I'm virtually unemployed.

200
00:15:50,158 --> 00:15:53,203
I don't understand kids today.

201
00:15:53,537 --> 00:15:55,539
They want to get married
for free!

202
00:15:55,747 --> 00:15:59,000
No rings, no dowries,
no wedding cakes, no contracts.

203
00:15:59,209 --> 00:16:00,669
A life out of wedlock!

204
00:16:00,877 --> 00:16:03,046
Come for dinner tonight.

205
00:16:03,338 --> 00:16:04,506
Okay.

206
00:16:05,799 --> 00:16:07,050
Have some.

207
00:16:07,676 --> 00:16:10,554
No, thank you. I'm full.

208
00:16:10,971 --> 00:16:13,014
And I don't eat Jewish grub.

209
00:16:15,225 --> 00:16:16,852
Where can I wash my hands?

210
00:16:19,187 --> 00:16:21,148
The bathroom hasn't moved.

211
00:16:21,606 --> 00:16:23,650
I can't remember.

212
00:16:23,859 --> 00:16:26,361
I have so many apartments!

213
00:16:26,695 --> 00:16:30,198
Do you expect me to remember
where each toilet is?

214
00:16:32,576 --> 00:16:34,995
I didn't mean what I said.

215
00:16:35,203 --> 00:16:37,164
May God increase your wealth.

216
00:16:37,414 --> 00:16:38,915
It's over there.

217
00:17:36,515 --> 00:17:39,643
He may be a distant relative,
but show him respect!

218
00:17:40,018 --> 00:17:42,145
He doesn't like Jews.

219
00:17:42,354 --> 00:17:44,231
How could I know?

220
00:17:47,567 --> 00:17:50,529
He's affecting
an Oriental accent now.

221
00:17:52,447 --> 00:17:54,783
To show he was in the Orient.

222
00:17:57,369 --> 00:17:59,621
He's a real sponge.

223
00:18:04,000 --> 00:18:06,503
You're leaving?
Won't you have tea?

224
00:18:07,212 --> 00:18:10,340
Or a Turkish coffee?

225
00:18:12,217 --> 00:18:14,302
No, thank you.

226
00:18:16,680 --> 00:18:18,139
I'm going home.

227
00:18:19,808 --> 00:18:21,685
I'm tired.

228
00:18:32,112 --> 00:18:33,822
Can I have a fig?

229
00:18:34,030 --> 00:18:36,658
What's wrong?
He seems thunderstruck.

230
00:18:37,242 --> 00:18:40,036
You angered him. He's upset now.

231
00:18:40,245 --> 00:18:42,414
I'd say he went to collect rent.

232
00:18:42,622 --> 00:18:46,710
He evicted two families
who couldn't pay.

233
00:18:49,462 --> 00:18:53,258
But he lets you pay
as late as you want.

234
00:18:53,466 --> 00:18:56,636
You thank him
by being an ingrate!

235
00:18:59,514 --> 00:19:02,892
Do you think
this place is worth more?

236
00:19:26,458 --> 00:19:28,251
- How is it?
- Delicious.

237
00:19:36,885 --> 00:19:38,136
Someone's there!

238
00:19:46,770 --> 00:19:48,021
Hi, Meriem.

239
00:19:48,355 --> 00:19:49,981
Hi, Uncle Youssef.

240
00:19:50,523 --> 00:19:52,400
Go in. Tina's already here.

241
00:19:56,821 --> 00:19:58,031
Papa...

242
00:19:58,365 --> 00:20:02,577
Mom said she's going
to the Café Vert with Aunt Fritna.

243
00:20:03,078 --> 00:20:04,746
What else?

244
00:20:04,954 --> 00:20:06,956
We're going with her.

245
00:20:07,457 --> 00:20:11,336
Then we're going to the Rex.

246
00:20:14,047 --> 00:20:15,965
To the movies? With who?

247
00:20:16,174 --> 00:20:17,634
With Lucette.

248
00:20:18,426 --> 00:20:19,511
- Is that all?
- Yes.

249
00:20:19,719 --> 00:20:21,763
- Okay, then.
- Thanks, papa.

250
00:20:27,060 --> 00:20:30,897
Your father will be
the most elegant man on the TGM.

251
00:20:31,189 --> 00:20:33,483
But today's the day
he changes his jacket!

252
00:20:34,442 --> 00:20:36,861
Meriem, bring me my bag.

253
00:20:37,487 --> 00:20:38,905
Coming.

254
00:20:39,656 --> 00:20:41,116
Can I try on your red shirt?

255
00:20:47,038 --> 00:20:49,874
Take your little brother
with you tonight.

256
00:21:02,470 --> 00:21:05,056
My <i>briks</i> are the tastiest
in La Goulette!

257
00:21:29,456 --> 00:21:31,207
What's up, Youssef?

258
00:21:32,167 --> 00:21:33,710
Still waiting for a raise!

259
00:21:33,918 --> 00:21:36,171
From your mouth to God's ears!

260
00:21:39,299 --> 00:21:42,260
<i>One Pernod and one Cinzano!</i>

261
00:21:55,899 --> 00:21:57,817
I'll say it again.

262
00:21:58,067 --> 00:22:02,280
Jews are incapable of being sincere.

263
00:22:04,282 --> 00:22:06,326
They're like double-edged swords.

264
00:22:10,288 --> 00:22:12,165
What would you know?

265
00:22:12,373 --> 00:22:14,083
When were you born?

266
00:22:14,667 --> 00:22:16,544
How dare you talk this way?

267
00:22:16,961 --> 00:22:19,506
You were 10
when Tunisia became independent.

268
00:22:22,717 --> 00:22:24,719
You're laughing too?

269
00:22:25,553 --> 00:22:26,888
What a world!

270
00:22:27,096 --> 00:22:31,309
He went to one political rally
and now he's Mr Know-it-all.

271
00:22:31,768 --> 00:22:35,313
I don't understand
why they're still in Tunisia.

272
00:22:36,272 --> 00:22:39,567
Now they have their Israel.
Scram!

273
00:22:41,736 --> 00:22:45,740
So you're a Tunisian
and Jojo isn't?

274
00:22:46,699 --> 00:22:49,786
Isn't your last name Tripolitan?

275
00:22:50,703 --> 00:22:53,540
Why don't you go back
where you came from?

276
00:22:53,873 --> 00:22:55,708
But which Tripoli is yours?

277
00:22:55,917 --> 00:22:58,962
The one in Lebanon
or the one in Libya?

278
00:23:03,007 --> 00:23:05,885
Stop defending
all the Jews in Tunisia!

279
00:23:06,094 --> 00:23:08,388
Don't forget.
After our Independence,

280
00:23:08,930 --> 00:23:12,559
lots of Jews ran off to Paris
to become French citizens.

281
00:23:12,851 --> 00:23:16,145
And your Arab brothers?
Were they all freedom fighters?

282
00:23:16,646 --> 00:23:19,440
There were plenty of traitors.

283
00:23:19,649 --> 00:23:22,026
There's good and bad everywhere.

284
00:23:22,652 --> 00:23:26,614
I bet you don't know
about all the Tunisian Jews

285
00:23:27,448 --> 00:23:30,076
who went to prison
fighting for us.

286
00:23:32,579 --> 00:23:33,955
Politics

287
00:23:34,205 --> 00:23:36,583
is about patriotism, not religion.

288
00:23:36,958 --> 00:23:39,502
- What about that, Youssef?
- No comment.

289
00:23:39,711 --> 00:23:42,005
Too much for my pea-brain.

290
00:23:42,213 --> 00:23:43,673
Solong...

291
00:23:45,675 --> 00:23:47,510
Say hello to them.

292
00:23:50,388 --> 00:23:52,098
They'll pick up the tab.

293
00:23:55,727 --> 00:23:58,396
- Pour the fuel.
- To my friend Jo!

294
00:23:59,522 --> 00:24:01,316
Pour it!

295
00:24:03,985 --> 00:24:05,904
Why is yours so small, Youssef?

296
00:24:06,112 --> 00:24:08,406
You haven't seen Jojo's?

297
00:24:13,244 --> 00:24:14,871
To your wife!

298
00:24:15,413 --> 00:24:16,915
Beware, Mr Fisherman!

299
00:24:17,123 --> 00:24:19,459
<i>Hello, fishing,
Bye-bye love.</i>

300
00:24:32,055 --> 00:24:34,766
Try my sunflower seeds!

301
00:24:54,953 --> 00:24:57,038
Welcome to the Café Vert!

302
00:24:58,289 --> 00:25:00,416
Give us a table, Frankenstein.

303
00:25:05,129 --> 00:25:07,256
- Mrs Sarfati...
- What is it?

304
00:25:07,465 --> 00:25:10,593
Which woman
is your husband's mistress?

305
00:25:10,802 --> 00:25:13,763
My husband's mistress?
That one.

306
00:25:16,182 --> 00:25:18,977
Do you see her dress?
Her gorgeous jewels?

307
00:25:19,811 --> 00:25:21,187
Her hairdo?

308
00:25:21,437 --> 00:25:23,731
- May you have one as lovely.
- Thanks.

309
00:25:26,025 --> 00:25:29,696
The other day, I told my husband
his taste is the best.

310
00:25:29,988 --> 00:25:31,948
Ours is the most beautiful.

311
00:25:32,532 --> 00:25:34,367
Let me double-check.

312
00:25:35,284 --> 00:25:36,953
Come, it's time to go.

313
00:25:37,537 --> 00:25:40,748
And what are your
husbands' mistresses like?

314
00:25:41,958 --> 00:25:43,501
I'll ask Youssef!

315
00:25:44,460 --> 00:25:47,130
- Where are you going?
- The movies.

316
00:25:47,463 --> 00:25:49,757
Tina, Gigi and Meriem.

317
00:25:50,008 --> 00:25:51,843
TGM - just like the train!

318
00:25:52,093 --> 00:25:54,220
But theirs is an express!

319
00:25:54,762 --> 00:25:56,305
They're going alone?

320
00:25:56,514 --> 00:25:59,267
No, with Lucette and her fiancé.

321
00:25:59,475 --> 00:26:02,437
Oh, with the fiancé.
That's better.

322
00:26:03,438 --> 00:26:05,314
Did you see Farid's movie?

323
00:26:05,606 --> 00:26:08,151
No. The one with Samia Gamal?

324
00:26:18,036 --> 00:26:19,912
Guys, here's Miro.

325
00:26:20,413 --> 00:26:23,249
You'll get what you came for.
Follow me.

326
00:26:34,135 --> 00:26:38,181
Taita, how much will you lend us
for this treasure?

327
00:26:38,389 --> 00:26:40,641
Look, it's worth a fortune!

328
00:26:40,850 --> 00:26:44,520
I'm not working tonight. I'm off!

329
00:26:45,063 --> 00:26:48,858
As usual, your Hadj never shows up.

330
00:26:49,233 --> 00:26:53,279
If I were a building
I'd have more of a chance!

331
00:26:53,821 --> 00:26:55,198
His glass is always full.

332
00:26:55,406 --> 00:26:58,951
"Short on money, short on love"!

333
00:27:02,246 --> 00:27:04,874
On this grouper's head!

334
00:27:05,500 --> 00:27:07,710
Tonight, I'll show you everything.

335
00:27:08,920 --> 00:27:11,172
Come on, you street urchins!

336
00:27:13,216 --> 00:27:15,134
Bichi, you're the best!

337
00:27:45,248 --> 00:27:48,084
She comes out once a year.

338
00:27:49,752 --> 00:27:51,337
Tonight's the night!

339
00:27:51,712 --> 00:27:55,758
In the beginning,
there was only La Goulette.

340
00:27:56,384 --> 00:27:58,886
You heard me. Only La Goulette!

341
00:27:59,846 --> 00:28:02,056
Everything started with La Goulette.

342
00:28:02,265 --> 00:28:06,686
It was the only city
on the entire planet,

343
00:28:06,894 --> 00:28:09,063
and it was the center of the world.

344
00:28:10,565 --> 00:28:12,692
I've never seen that lady before!

345
00:28:12,900 --> 00:28:15,528
But you know nothing
about La Goulette.

346
00:28:17,780 --> 00:28:19,282
Stop it!

347
00:28:20,408 --> 00:28:22,368
Am I the only woman
in this country?

348
00:28:27,206 --> 00:28:29,125
Shame on you, Mr Zoubeir!

349
00:28:29,333 --> 00:28:31,043
Hands off I said!

350
00:28:33,921 --> 00:28:35,756
What is this?

351
00:28:37,508 --> 00:28:40,928
Not you too, Mr Abdelaziz!
Dirty old man!

352
00:28:41,137 --> 00:28:42,638
Stop this behavior!

353
00:28:42,847 --> 00:28:45,057
I told you,
it's over between us.

354
00:29:00,031 --> 00:29:01,199
Who's he?

355
00:29:01,407 --> 00:29:03,534
Braitou, the demented tailor.

356
00:29:03,743 --> 00:29:07,788
He cuts out dress patterns...
for no one!

357
00:29:12,752 --> 00:29:16,088
Now you can say
you know La Goulette. Let's go!

358
00:29:57,463 --> 00:29:59,298
Here come the girls.

359
00:29:59,674 --> 00:30:02,385
Lucette,
we can walk you back home.

360
00:30:02,593 --> 00:30:05,096
No thanks,
we're with Maurice, my fiancé.

361
00:30:11,060 --> 00:30:12,478
The cold shoulder?

362
00:30:13,646 --> 00:30:15,523
As usual!

363
00:30:20,695 --> 00:30:21,988
My aerial!

364
00:30:22,655 --> 00:30:24,991
Those brats stole my aerial!

365
00:30:25,199 --> 00:30:27,368
How will I report the news now?

366
00:30:28,536 --> 00:30:32,164
End of the line! Where are you going?
Always prowling about!

367
00:30:32,790 --> 00:30:35,751
They came to help with the marriage.
They're friends!

368
00:30:35,960 --> 00:30:38,254
Friends of Lucette's.

369
00:30:38,462 --> 00:30:39,964
They're just kids.

370
00:30:40,172 --> 00:30:42,466
This colossus is a kid?

371
00:30:42,675 --> 00:30:46,679
If your cousin's son
bothers my daughter,

372
00:30:47,096 --> 00:30:48,931
I'll break him in two!

373
00:30:49,515 --> 00:30:51,434
Mr Authority!

374
00:30:51,809 --> 00:30:55,980
You're getting a station master's rump.
Did you get promoted?

375
00:30:56,355 --> 00:30:58,691
Like a rooster
protecting his hens!

376
00:30:59,984 --> 00:31:02,236
Strutting around, all cocksure!

377
00:31:02,737 --> 00:31:05,448
Look at your rumps!
They're elephantine!

378
00:31:05,698 --> 00:31:07,783
Enough to sink your boat!

379
00:31:09,744 --> 00:31:11,245
You're lucky.

380
00:31:11,912 --> 00:31:13,164
Go on.

381
00:31:14,123 --> 00:31:15,958
The devil be off with you!

382
00:31:22,214 --> 00:31:23,883
What are you eyeing?

383
00:31:32,391 --> 00:31:34,643
These are old pictures...

384
00:31:36,020 --> 00:31:37,730
Youssef and Wassila.

385
00:31:39,899 --> 00:31:41,734
And their daughter Meriem.

386
00:31:43,152 --> 00:31:45,654
She was still a baby.

387
00:31:45,863 --> 00:31:47,406
Time goes by...

388
00:31:48,282 --> 00:31:49,784
Look, Hadj.

389
00:31:55,873 --> 00:31:57,958
Is that all she gave you?

390
00:31:58,626 --> 00:32:01,003
The poor woman has no money.

391
00:32:01,212 --> 00:32:03,381
She's totally broke.

392
00:32:03,923 --> 00:32:05,257
Please,

393
00:32:05,466 --> 00:32:08,844
lend her twice the amount.
Take the deed as collateral

394
00:32:09,095 --> 00:32:13,182
until she pays you back.

395
00:32:15,351 --> 00:32:17,561
Usury?

396
00:32:18,020 --> 00:32:20,606
Out of the question. It's a sin.

397
00:32:23,359 --> 00:32:25,319
I'd rather buy her place.

398
00:32:25,903 --> 00:32:29,281
If she'll sell it,
I'll rent it back to her.

399
00:32:30,199 --> 00:32:31,242
<i>In</i> that case,

400
00:32:31,492 --> 00:32:34,286
wait until
after Jojo's daughter's wedding.

401
00:32:34,662 --> 00:32:36,330
Mind your own business!

402
00:32:36,539 --> 00:32:38,207
This doesn't concern you!

403
00:32:38,416 --> 00:32:41,669
Busybody! Go dish the dirt
in the maids' quarters!

404
00:32:42,128 --> 00:32:43,796
Shut up, nanny goat!

405
00:32:44,004 --> 00:32:46,924
Always stealing
from kitchens and pantries!

406
00:32:47,216 --> 00:32:49,135
Are you finished?

407
00:32:50,177 --> 00:32:52,221
I'm sick of your bickering!

408
00:32:52,430 --> 00:32:54,849
Just like cats and dogs!

409
00:32:56,767 --> 00:32:58,769
When is the wedding?

410
00:33:02,731 --> 00:33:07,361
I want to find a wife for you,
someone to take care of you.

411
00:33:08,028 --> 00:33:10,865
You're going to pot.
You want to die alone?

412
00:33:12,408 --> 00:33:15,703
You deserve a true pearl.
A real lady.

413
00:33:15,911 --> 00:33:17,580
The best in the world.

414
00:33:17,830 --> 00:33:20,666
Someone my age.

415
00:33:21,000 --> 00:33:24,044
Stable and tender,

416
00:33:25,004 --> 00:33:27,882
pretty and sensible.

417
00:33:29,383 --> 00:33:31,218
Just like me! How about it?

418
00:33:34,889 --> 00:33:36,056
I agree.

419
00:33:37,725 --> 00:33:39,643
There's no other solution.

420
00:33:39,977 --> 00:33:42,229
I'm better off evicting everyone

421
00:33:42,688 --> 00:33:46,108
and selling the apartments
at a higher price.

422
00:33:47,735 --> 00:33:50,029
Taita, I want to know all their plans.

423
00:33:50,279 --> 00:33:51,697
Don't ask her.

424
00:33:51,906 --> 00:33:54,200
I'll get you
the information you need.

425
00:34:17,765 --> 00:34:21,435
<i>Her Daddy makes briks,
Her face is cherubic!</i>

426
00:34:21,644 --> 00:34:25,189
<i>She's Miss Lucette,
and lives in La Goulette!</i>

427
00:34:25,564 --> 00:34:29,068
<i>She's going to the ball
with Maurice Attal!</i>

428
00:34:29,276 --> 00:34:31,946
<i>The wedding's on the way,
Watch what you say!</i>

429
00:34:32,279 --> 00:34:34,657
- Come <i>to the</i> movies.
<i>- Gone with the Wind.</i>

430
00:34:34,865 --> 00:34:36,408
- It's great.
- We saw it.

431
00:34:36,617 --> 00:34:39,245
Then let's take a walk by the port.

432
00:34:39,453 --> 00:34:41,997
What do you think we are?
Prostitutes?

433
00:34:42,248 --> 00:34:43,040
Not at all!

434
00:34:43,249 --> 00:34:45,459
Meriem, where's my cousin Gigi?

435
00:34:45,834 --> 00:34:48,087
It's none of your business.

436
00:34:49,171 --> 00:34:50,673
Bug off!

437
00:34:54,843 --> 00:34:57,179
Gigi, is it true that you love me?

438
00:34:58,847 --> 00:35:00,307
Why, is it a crime?

439
00:35:00,516 --> 00:35:02,977
No, but I'm going back to Italy.

440
00:35:03,185 --> 00:35:05,020
I have someone there.

441
00:35:05,229 --> 00:35:07,439
What do I care?
Leave me alone.

442
00:35:12,403 --> 00:35:13,988
Your father's outside.

443
00:35:16,991 --> 00:35:18,617
What's wrong?

444
00:35:22,413 --> 00:35:24,081
They owe me money!

445
00:35:25,416 --> 00:35:27,293
Sergeant Oui-Oui, attention!

446
00:35:27,751 --> 00:35:28,877
Yes, Colonel!

447
00:35:29,128 --> 00:35:30,087
Cut it out!

448
00:35:30,296 --> 00:35:31,922
What a bunch of brats!

449
00:35:32,131 --> 00:35:34,383
Do you know what time it is?

450
00:35:34,633 --> 00:35:36,594
Go pick up your sisters.

451
00:35:36,802 --> 00:35:38,095
Let us work.

452
00:35:38,304 --> 00:35:41,307
And you better not be late!

453
00:35:41,682 --> 00:35:43,475
Sergeant Oui-Oui, at ease!

454
00:35:43,767 --> 00:35:46,228
Youssef, you're one of a kind!

455
00:35:46,520 --> 00:35:50,190
<i>I sell peanuts
on the most beautiful beach.</i>

456
00:35:50,399 --> 00:35:54,236
<i>A bouquet of jasmine
is enough to make me happy.</i>

457
00:36:11,670 --> 00:36:14,715
I think we'll need shoulder pads.

458
00:36:14,923 --> 00:36:16,925
Thank you, my love.

459
00:36:18,510 --> 00:36:19,887
Congratulations, Fritna.

460
00:36:20,095 --> 00:36:22,389
Thank you so much.

461
00:36:25,225 --> 00:36:29,021
The hem is perfect now.

462
00:36:31,190 --> 00:36:32,608
Disappointed?

463
00:36:32,816 --> 00:36:33,901
You must be.

464
00:36:34,109 --> 00:36:36,654
We have to make up our minds.
I have.

465
00:36:36,945 --> 00:36:40,908
We'll go out
with the first three boys we meet.

466
00:37:03,013 --> 00:37:04,056
Hello...

467
00:37:04,473 --> 00:37:07,393
We wanted to invite you
to a party.

468
00:37:08,227 --> 00:37:12,272
At Lucette's wedding,
we'll have a private room.

469
00:37:12,690 --> 00:37:16,652
We don't have dates,
so we thought we'd ask you.

470
00:37:17,569 --> 00:37:19,905
A party? Why not?

471
00:37:22,700 --> 00:37:24,785
War! There's going to be a war!

472
00:37:24,993 --> 00:37:27,371
War in the Middle East!
It's about to break out!

473
00:37:27,579 --> 00:37:29,123
War in the Middle East!

474
00:37:29,331 --> 00:37:32,084
"Great tension in the Middle East"!

475
00:37:32,376 --> 00:37:35,337
Hamouda,
there's going to be a war soon!

476
00:37:35,546 --> 00:37:39,174
It's always the same old song.
Tension in the Middle East.

477
00:37:39,508 --> 00:37:40,884
Try something new.

478
00:37:41,093 --> 00:37:43,053
But listen. It's serious.

479
00:37:46,598 --> 00:37:48,726
We must not have the same radio.

480
00:37:49,143 --> 00:37:50,853
It's going to blow!

481
00:37:53,272 --> 00:37:55,774
It's war in the Middle East!

482
00:37:55,983 --> 00:37:58,777
"Tension in the Middle East".
I heard it myself!

483
00:37:58,986 --> 00:38:00,779
Mr Ahmed, it's war!

484
00:38:00,988 --> 00:38:03,449
Claudia is back

485
00:38:03,657 --> 00:38:05,617
on her native soil!

486
00:38:05,826 --> 00:38:08,704
She's come back home!

487
00:38:11,206 --> 00:38:14,960
Claudia Cardinale
is here in flesh and blood!

488
00:38:37,316 --> 00:38:40,527
Viva Claudia! Viva Tunisia!

489
00:39:39,962 --> 00:39:41,547
Mr Scaglia...

490
00:39:41,922 --> 00:39:44,007
and Mrs Scaglia.
Aunt Fortunée!

491
00:39:44,216 --> 00:39:46,051
Mrs Scaglia, how are you?

492
00:39:46,260 --> 00:39:48,762
Kiss her.

493
00:39:49,096 --> 00:39:51,348
Mrs Lumbroso, come through.

494
00:39:51,682 --> 00:39:53,809
My Aunt Fortunée!

495
00:39:54,017 --> 00:39:55,519
Come let me kiss you!

496
00:39:55,727 --> 00:39:58,689
God keep you, Auntie.

497
00:40:01,358 --> 00:40:02,901
Victor!

498
00:40:26,300 --> 00:40:29,720
Hamouda, does your mother know
you're with us?

499
00:40:29,928 --> 00:40:32,306
No, I came in secret.

500
00:40:32,514 --> 00:40:35,058
She's going to punish you.

501
00:40:35,434 --> 00:40:37,728
I'll say I was with Youssef.

502
00:41:31,615 --> 00:41:33,575
Quiet, please.

503
00:41:34,368 --> 00:41:36,620
I have a few things to say.

504
00:41:38,205 --> 00:41:40,207
Quiet... Quiet, please.

505
00:41:40,749 --> 00:41:43,877
I'm proud to welcome you

506
00:41:44,086 --> 00:41:46,588
to the marriage
of my daughter, Lucette,

507
00:41:47,005 --> 00:41:48,340
and the delightful

508
00:41:48,632 --> 00:41:51,969
Maurice Attal,
also known as Zizo.

509
00:41:59,643 --> 00:42:02,521
I'd also like to thank
our national treasure,

510
00:42:02,729 --> 00:42:06,525
Claudia Cardinale,
who has honored us the world over,

511
00:42:06,733 --> 00:42:08,485
for being with us tonight.

512
00:42:08,777 --> 00:42:11,780
I wrote to her.
She answered my letter

513
00:42:11,989 --> 00:42:13,281
and agreed to come tonight.

514
00:42:13,490 --> 00:42:16,785
Thanks a million, Claudia,
from the bottom of my heart.

515
00:42:27,963 --> 00:42:30,924
For the first time in La Goulette,

516
00:42:31,133 --> 00:42:33,677
in honor of Claudia,
who's come from Europe,

517
00:42:35,137 --> 00:42:37,014
the Classical Orchestra

518
00:42:37,264 --> 00:42:41,184
is going to play
a gorgeous little ditty:

519
00:42:41,727 --> 00:42:43,854
the Wedding March.

520
00:42:50,277 --> 00:42:52,863
Classical music? What a yawn!

521
00:42:55,073 --> 00:42:56,199
Who can dance to it?

522
00:42:56,408 --> 00:42:58,744
Quiet! You're hopeless...

523
00:42:58,994 --> 00:43:00,454
It's modern!

524
00:43:15,969 --> 00:43:18,555
Since I haven't been back in a while,

525
00:43:18,972 --> 00:43:22,559
your friend Roger Carioca,
beloved by everyone,

526
00:43:22,893 --> 00:43:25,312
asked me what song
I wanted to hear.

527
00:43:26,021 --> 00:43:29,608
- Save the classical music for later.
- Whatever you say.

528
00:43:29,816 --> 00:43:32,444
I asked for "So What?".

529
00:43:39,159 --> 00:43:42,579
<i>People say my beauty kills!
So what?</i>

530
00:43:43,497 --> 00:43:47,334
<i>Men can never have their fill!
So what?</i>

531
00:43:57,594 --> 00:44:01,932
<i>I know love inside and out,
I know what love's all about!</i>

532
00:45:14,045 --> 00:45:16,548
Welcome to the party
for the younger crowd.

533
00:45:20,385 --> 00:45:22,679
You're the first guests to arrive.

534
00:45:23,013 --> 00:45:25,724
Don't worry.
The others will be here soon.

535
00:45:27,350 --> 00:45:29,186
Have a seat.

536
00:45:33,356 --> 00:45:35,150
Do you want a drink?

537
00:45:49,664 --> 00:45:50,749
Is there wine in it?

538
00:45:50,957 --> 00:45:52,918
Wine? No!

539
00:45:53,376 --> 00:45:56,296
Wine is for sangria.
This is punch.

540
00:45:56,504 --> 00:45:57,631
What's punch?

541
00:47:18,628 --> 00:47:21,631
We'll show them
who chooses who.

542
00:47:28,054 --> 00:47:29,097
Shall we dance?

543
00:47:29,306 --> 00:47:31,349
This time, it's ladies' choice.

544
00:47:31,558 --> 00:47:33,059
Salvatore...

545
00:47:35,395 --> 00:47:37,897
This is to thank you
for your patience.

546
00:48:06,885 --> 00:48:09,554
Lucette, may you always be happy!

547
00:48:09,763 --> 00:48:12,807
Long life to your beloved mother!

548
00:48:34,537 --> 00:48:37,332
<i>Here's to Lucette!</i>

549
00:48:45,799 --> 00:48:47,550
There's no one!

550
00:49:31,302 --> 00:49:33,096
That's enough! Stop it!

551
00:49:34,973 --> 00:49:37,684
It's that little Jew,
Jojo's cousin!

552
00:49:37,892 --> 00:49:39,978
Jojo acts all innocent!

553
00:49:40,186 --> 00:49:42,605
What a liar!

554
00:49:43,022 --> 00:49:46,860
That daughter of his
always was a bad apple!

555
00:49:47,652 --> 00:49:50,447
She's turning my daughter
into a whore!

556
00:49:54,993 --> 00:49:57,829
Stop shouting!
Everyone can hear!

557
00:50:01,124 --> 00:50:03,084
I don't care!

558
00:50:03,293 --> 00:50:05,837
Will you stop that racket?

559
00:50:06,504 --> 00:50:09,757
She couldn't find anything
better than a Sicilian?

560
00:50:10,049 --> 00:50:13,636
A wop! A Christian!
A greaseball!

561
00:50:15,305 --> 00:50:16,681
So what?

562
00:50:16,890 --> 00:50:20,226
He can convert.
Our religion will welcome him.

563
00:50:20,643 --> 00:50:23,396
Make an imam of him
while you're at it!

564
00:50:29,652 --> 00:50:32,780
A Muslim!
Couldn't you find anything better?

565
00:50:33,031 --> 00:50:36,201
There'll always be idiots who say:
"Never trust an Arab.“

566
00:50:36,576 --> 00:50:39,787
I never listened to them.
But do you have to marry one?

567
00:50:40,121 --> 00:50:42,040
Who mentioned marriage?

568
00:50:42,248 --> 00:50:45,168
She's not getting married.
She was dancing.

569
00:50:46,252 --> 00:50:49,464
Dancing? If you do that dance again,
I'll kill you!

570
00:50:49,672 --> 00:50:51,925
You ruined your sister's wedding!

571
00:50:53,510 --> 00:50:56,262
Couldn't you be like Lucette

572
00:50:56,513 --> 00:50:59,432
and marry within your religion?

573
00:51:00,391 --> 00:51:03,186
You want to know if we're virgins?
We're not!

574
00:51:03,394 --> 00:51:04,979
It's been ages!

575
00:51:09,484 --> 00:51:12,654
It's all your fault.
You raised her all wrong.

576
00:51:12,862 --> 00:51:14,614
You're the one to blame!

577
00:51:23,206 --> 00:51:25,416
Can't you let us sleep?

578
00:51:27,418 --> 00:51:29,128
Enough already!

579
00:51:29,379 --> 00:51:32,924
Look what I'm doing to your dress!

580
00:51:33,466 --> 00:51:35,635
Try dolling yourself up now!

581
00:51:35,843 --> 00:51:39,430
No whores in my house!
And worse, with a Jew!

582
00:51:42,267 --> 00:51:46,020
We'll examine her.
If you've lost your father's honor,

583
00:51:46,229 --> 00:51:48,690
I'll kill you
with my bare hands!

584
00:51:59,284 --> 00:52:01,035
Never!

585
00:52:02,870 --> 00:52:04,163
No more sewing classes!

586
00:52:04,372 --> 00:52:07,208
What's wrong with a Jewish boy?

587
00:52:07,458 --> 00:52:09,961
Jews aren't men?
It's all Meriem's fault!

588
00:52:10,169 --> 00:52:11,462
It's your Gigi's!

589
00:52:11,671 --> 00:52:13,881
What's wrong with the wop?
Screw you!

590
00:52:16,009 --> 00:52:17,927
Jojo, it's your nephew's fault!

591
00:52:18,136 --> 00:52:21,222
My daughter won't see yours again!
She'll stay home now!

592
00:52:21,431 --> 00:52:24,142
Mine too, mine too!

593
00:52:24,350 --> 00:52:27,478
And I don't want to hear
from either of you again!

594
00:52:27,687 --> 00:52:28,980
Fine with me!

595
00:52:29,188 --> 00:52:30,106
Me too!

596
00:52:30,315 --> 00:52:32,108
Good riddance!

597
00:53:00,219 --> 00:53:03,139
What a bore!
It's awful here now!

598
00:53:03,514 --> 00:53:05,808
- I'm going back to Italy.
- Why?

599
00:53:06,017 --> 00:53:07,894
It's no fun here anymore.

600
00:53:08,102 --> 00:53:10,438
They're too backwards
in your Goulette.

601
00:54:29,809 --> 00:54:32,103
I told you to take it easy.

602
00:54:32,311 --> 00:54:35,606
Careful, I said. Be gentle!

603
00:54:36,274 --> 00:54:39,360
But you strut around
with your flies wide open!

604
00:54:39,569 --> 00:54:41,946
This time,
your goose is cooked.

605
00:54:42,155 --> 00:54:43,072
Why?

606
00:54:43,865 --> 00:54:45,074
It's war.

607
00:54:45,283 --> 00:54:48,327
The fathers
have sworn to kill you.

608
00:54:50,288 --> 00:54:52,957
Your father, yours and his.

609
00:54:57,336 --> 00:54:58,629
And the girls?

610
00:54:59,046 --> 00:55:00,590
The girls...

611
00:55:01,174 --> 00:55:03,634
They say
they're no longer virgins since...

612
00:55:07,346 --> 00:55:08,973
Not virgins?

613
00:55:09,348 --> 00:55:10,266
Not at all.

614
00:55:10,558 --> 00:55:12,727
So their fathers locked them up

615
00:55:13,019 --> 00:55:16,314
until they name the guilty party:
other boys or you,

616
00:55:17,106 --> 00:55:18,900
the brutes of La Goulette.

617
00:55:19,108 --> 00:55:21,736
Miro, we didn't do a thing!
I swear!

618
00:55:22,361 --> 00:55:24,697
What do they want?

619
00:55:25,198 --> 00:55:28,326
You're chicken.
They'll never find us here.

620
00:55:30,244 --> 00:55:31,412
You're acting tough?

621
00:55:32,079 --> 00:55:35,082
I know.
We'll write the girls a letter.

622
00:55:35,416 --> 00:55:37,835
Miro can take it to them.

623
00:55:38,961 --> 00:55:40,004
Start writing!

624
00:55:40,254 --> 00:55:44,509
<i>Israel is employing
its pre-1948 terrorist tactics,</i>

625
00:55:44,717 --> 00:55:47,428
<i>but our victory is near...</i>

626
00:55:55,853 --> 00:55:58,940
If things get worse
over there in the Middle East,

627
00:56:02,360 --> 00:56:06,364
the Jews here will get worried
and flee the country,

628
00:56:07,740 --> 00:56:09,617
leaving their houses behind,

629
00:56:10,952 --> 00:56:13,579
like after the war in Bizerte.

630
00:56:16,749 --> 00:56:18,835
Keep an eye out

631
00:56:21,379 --> 00:56:24,549
and tell me who's leaving

632
00:56:26,467 --> 00:56:28,219
and who's staying.

633
00:56:29,428 --> 00:56:31,097
Your coffee...

634
00:56:35,935 --> 00:56:37,311
Taita, tell me...

635
00:56:37,645 --> 00:56:40,565
I've heard rumors about Meriem,

636
00:56:42,775 --> 00:56:44,694
Youssef's daughter.

637
00:56:48,197 --> 00:56:50,741
Is it true that she's no longer...

638
00:56:51,742 --> 00:56:54,370
I don't know, Hadj.

639
00:56:55,162 --> 00:56:58,499
No one knows the truth of the matter.

640
00:56:59,333 --> 00:57:00,793
It's a mystery.

641
00:57:01,627 --> 00:57:03,045
Hold your horses.

642
00:57:03,254 --> 00:57:05,715
We have to wait
till the end of the month.

643
00:57:47,048 --> 00:57:49,091
- I'm going out.
- Okay.

644
00:57:53,429 --> 00:57:56,140
Cover your thighs
when your father is here.

645
00:57:57,892 --> 00:57:59,185
How shameful!

646
00:58:01,395 --> 00:58:02,772
Papa left?

647
00:58:06,609 --> 00:58:10,321
He went off
to see one of his mistresses.

648
00:58:10,529 --> 00:58:11,447
I'm sure of it.

649
00:58:12,949 --> 00:58:16,786
Children your age
mustn't mention things like that!

650
00:58:17,244 --> 00:58:20,039
Is there a right age
to tell the truth?

651
00:58:20,706 --> 00:58:23,167
You prefer to stay blind.

652
00:58:23,376 --> 00:58:28,339
Even when I gave you
the letters and pictures he received,

653
00:58:28,547 --> 00:58:29,632
you closed your eyes.

654
00:58:32,677 --> 00:58:36,639
Why notice those things,
let alone mention them?

655
00:58:39,725 --> 00:58:41,519
Men will be men.

656
00:58:42,269 --> 00:58:44,021
They're all the same.

657
00:58:46,440 --> 00:58:50,194
If they're all like that,
I'm leaving.

658
00:58:52,488 --> 00:58:53,489
For where?

659
00:58:53,739 --> 00:58:55,324
Far away.

660
00:58:56,200 --> 00:58:59,578
I'm sick of La Goulette!
I can't live here anymore.

661
00:59:05,960 --> 00:59:10,339
This is your country.
You were born here.

662
00:59:11,716 --> 00:59:16,387
You'll miss this paradise
where you were lucky enough to live.

663
00:59:17,555 --> 00:59:19,724
La Goulette? A paradise?

664
00:59:20,766 --> 00:59:22,268
With all its poverty?

665
00:59:22,935 --> 00:59:26,313
Its dirty houses
and smelly streets?

666
00:59:28,607 --> 00:59:31,861
Who ever said
paradise doesn't smell bad?

667
00:59:32,903 --> 00:59:34,321
What do you know?

668
00:59:40,786 --> 00:59:42,913
What is it? Let me sleep.

669
00:59:43,581 --> 00:59:44,749
Enough, now.

670
00:59:46,208 --> 00:59:49,503
You're always lolling in bed
like your two friends.

671
00:59:50,171 --> 00:59:52,548
Wake up. We have to talk.

672
00:59:55,217 --> 00:59:58,888
Hurry! I want to teach you
how to wear the veil.

673
01:00:00,723 --> 01:00:03,350
Why? I've never worn it before!

674
01:00:04,018 --> 01:00:05,519
Why not?

675
01:00:05,728 --> 01:00:07,563
You're not young anymore.

676
01:00:07,772 --> 01:00:09,690
Everyone says it's time.

677
01:00:09,899 --> 01:00:12,318
- Even the Hadj...
- ...blamed you.

678
01:00:12,526 --> 01:00:16,113
This doesn't concern him.
He's not my father or my uncle.

679
01:00:19,533 --> 01:00:20,659
He's not a stranger.

680
01:00:20,868 --> 01:00:24,330
He may not be very close,
but he's almost family.

681
01:00:25,831 --> 01:00:27,041
Give it a try.

682
01:00:27,249 --> 01:00:30,711
You won't wear it all the time.
Just once or twice,

683
01:00:30,920 --> 01:00:33,130
to make him happy.

684
01:00:34,507 --> 01:00:37,384
Him? Or you -
so he won't raise the rent?

685
01:00:39,470 --> 01:00:41,305
Don't be such an upstart.

686
01:00:42,473 --> 01:00:44,350
Come on, get up.

687
01:00:46,644 --> 01:00:48,562
Stop acting like a baby.

688
01:00:50,106 --> 01:00:51,440
Come here.

689
01:00:56,153 --> 01:00:58,239
This is how you wear it.

690
01:01:03,035 --> 01:01:04,954
What a creep!

691
01:01:05,162 --> 01:01:08,457
Remember what he did to Latifa,
our sewing teacher?

692
01:01:09,375 --> 01:01:10,918
May she rest in peace.

693
01:01:11,585 --> 01:01:14,171
He couldn't even spare his own sister!

694
01:01:14,380 --> 01:01:15,589
Why do you say that?

695
01:01:15,798 --> 01:01:18,300
Both of Latifa's parents were dead.

696
01:01:18,509 --> 01:01:20,344
So what did the Hadj do?

697
01:01:20,553 --> 01:01:24,181
He found her a husband.
Killing herself was wrong.

698
01:01:24,390 --> 01:01:28,060
On her wedding night too.
She was crazy!

699
01:01:29,603 --> 01:01:32,523
You're different.
You have both your parents.

700
01:01:33,107 --> 01:01:35,109
You can say that again!

701
01:01:35,317 --> 01:01:38,362
You're so overprotective,
I'm suffocating!

702
01:01:39,071 --> 01:01:40,739
Don't say such nonsense!

703
01:01:41,407 --> 01:01:43,242
Look how good you look!

704
01:01:44,034 --> 01:01:48,289
You're beautiful.
So delicate, so elegant!

705
01:01:49,248 --> 01:01:51,876
I like the veil.
It's easy to wear.

706
01:01:52,084 --> 01:01:55,880
Sometimes I wear it over my slip
when I run errands.

707
01:01:56,088 --> 01:01:57,756
And I'm incognito!

708
01:01:57,965 --> 01:01:59,049
Over your slip?

709
01:01:59,258 --> 01:02:02,303
So can I wear it naked?

710
01:02:02,511 --> 01:02:04,555
Over something light, you mean.

711
01:02:04,763 --> 01:02:05,806
Totally naked.

712
01:02:06,056 --> 01:02:08,434
You mean, nude underneath?

713
01:02:08,642 --> 01:02:09,894
Why not?

714
01:02:11,312 --> 01:02:13,689
It would have to be
really hot outside.

715
01:02:16,734 --> 01:02:17,693
What an idea!

716
01:02:19,111 --> 01:02:21,030
You're crazy, Gigi.

717
01:02:21,238 --> 01:02:23,574
You want to marry a Muslim?

718
01:02:23,782 --> 01:02:27,369
You know what'll happen?
You'll go into his family.

719
01:02:27,578 --> 01:02:31,332
And after that?
We'll all stop talking to you.

720
01:02:35,628 --> 01:02:36,503
Hello.

721
01:02:38,464 --> 01:02:39,924
You told me to come.

722
01:02:40,132 --> 01:02:42,718
I brought my best matches.

723
01:02:43,594 --> 01:02:45,554
Gigi! Oh, cookies!

724
01:02:46,055 --> 01:02:48,057
They must be for me.

725
01:02:48,265 --> 01:02:49,808
How are you, Gigi?

726
01:02:52,770 --> 01:02:54,230
So, my child...

727
01:02:54,521 --> 01:02:57,483
tell me exactly what you want.

728
01:03:00,569 --> 01:03:03,072
You want educated?
I have educated.

729
01:03:03,697 --> 01:03:06,408
You want diplomas?
I have diplomas.

730
01:03:06,617 --> 01:03:09,495
You want educated with diplomas?
I have plenty!

731
01:03:10,037 --> 01:03:12,623
Taita, I'm not looking to get married.

732
01:03:14,124 --> 01:03:16,752
The best match for you, darling.

733
01:03:17,419 --> 01:03:20,506
You want good upbringing?
I have good upbringing.

734
01:03:20,714 --> 01:03:24,176
You want good looks?
Look, I have good looks!

735
01:03:27,012 --> 01:03:30,516
You want wealth?
I have wealth.

736
01:03:30,724 --> 01:03:34,061
I don't want any of this.
When I get married,

737
01:03:34,311 --> 01:03:36,855
I want it to be
with someone I love.

738
01:03:37,356 --> 01:03:39,233
Is that all?
Someone you love?

739
01:03:39,525 --> 01:03:43,070
You should have told me earlier.
You want love?

740
01:03:43,779 --> 01:03:46,532
You little rascal! I have love!

741
01:03:46,740 --> 01:03:49,743
Love? Love?
I'm bursting with love!

742
01:03:50,619 --> 01:03:52,204
Love...

743
01:03:56,667 --> 01:03:57,835
Wassila?

744
01:04:37,082 --> 01:04:38,042
Meriem...

745
01:04:41,587 --> 01:04:43,130
Where's your father?

746
01:04:43,672 --> 01:04:46,300
No one's here.
They all went out.

747
01:04:48,886 --> 01:04:50,804
You're busy cleaning?

748
01:04:52,264 --> 01:04:53,891
Very good, my child.

749
01:04:54,558 --> 01:04:56,268
I like cleanliness.

750
01:04:57,770 --> 01:05:00,564
Since I'm not allowed out now,

751
01:05:00,773 --> 01:05:02,691
I might as well clean the house.

752
01:05:04,276 --> 01:05:07,279
I don't have much to do either.

753
01:05:09,114 --> 01:05:12,242
My mother's out
and papa won't be back till late.

754
01:05:15,120 --> 01:05:17,456
My feet hurt.

755
01:05:18,374 --> 01:05:20,542
I need a moment's rest.

756
01:05:21,877 --> 01:05:24,213
Sorry. I splashed you.

757
01:05:25,172 --> 01:05:28,467
I spoke to your mother

758
01:05:28,926 --> 01:05:30,928
about the veil.

759
01:05:32,554 --> 01:05:34,264
She told me.

760
01:05:34,473 --> 01:05:37,267
Get used to wearing it, my child.

761
01:05:38,310 --> 01:05:40,771
It will protect you
from others' eyes.

762
01:05:41,522 --> 01:05:43,857
No one will ever harass you.

763
01:05:44,400 --> 01:05:47,945
Thank you. I'll think it over.

764
01:06:06,588 --> 01:06:08,966
Would you like something to drink?

765
01:06:11,343 --> 01:06:12,553
A glass of milk.

766
01:06:30,404 --> 01:06:31,530
Here.

767
01:06:40,372 --> 01:06:42,458
Can I ask you a favor?

768
01:06:48,338 --> 01:06:49,798
Whatever you want.

769
01:06:50,757 --> 01:06:52,342
Talk to my father.

770
01:06:52,551 --> 01:06:55,304
Tell him to let me
go back to sewing school

771
01:06:55,512 --> 01:06:57,222
until I get my diploma.

772
01:06:57,598 --> 01:06:59,641
Please...

773
01:07:01,435 --> 01:07:03,061
Okay, I will.

774
01:07:06,231 --> 01:07:08,192
I'll do it for you.

775
01:07:10,736 --> 01:07:14,531
But promise you'll wear the veil
outside the house,

776
01:07:15,949 --> 01:07:18,785
to ward off evil and Satan.

777
01:07:27,419 --> 01:07:30,797
Satan never comes inside?

778
01:07:36,970 --> 01:07:38,847
It's different inside the house.

779
01:07:39,556 --> 01:07:41,517
No one can see you here.

780
01:07:41,725 --> 01:07:44,853
Besides your family,
or close friends...

781
01:07:45,479 --> 01:07:47,064
like me.

782
01:07:47,731 --> 01:07:49,358
That's acceptable.

783
01:07:51,401 --> 01:07:54,279
When it's hot outside,
like today,

784
01:07:55,322 --> 01:07:58,825
I don't know what to wear.
I have nothing on underneath.

785
01:07:59,535 --> 01:08:02,079
Fortunately,
I splash about all day.

786
01:08:07,376 --> 01:08:12,339
Do you promise
you'll wear the veil?

787
01:08:13,590 --> 01:08:16,635
I even promise
I'll come see you with it on,

788
01:08:17,636 --> 01:08:19,930
to show you
how I keep my promises.

789
01:08:26,937 --> 01:08:29,898
Is my brother busy? Good.

790
01:08:30,482 --> 01:08:32,609
Quiet. Everyone's still up.

791
01:08:32,818 --> 01:08:35,946
Fritna, they're still virgins.
Nothing happened.

792
01:08:36,154 --> 01:08:39,032
Nothing at all.
They're just bragging.

793
01:08:40,325 --> 01:08:42,536
Make up with your neighbors.

794
01:08:43,161 --> 01:08:44,663
This is ridiculous.

795
01:08:46,081 --> 01:08:48,792
Are you talking to yourself now?

796
01:08:49,501 --> 01:08:51,086
Get back into the house!

797
01:08:53,505 --> 01:08:55,465
Since when do you talk to thin air?

798
01:08:57,467 --> 01:08:59,595
An offering for Saint Salha.

799
01:09:02,139 --> 01:09:03,890
Welcome...

800
01:09:24,620 --> 01:09:26,913
God, appease their hearts.

801
01:09:27,789 --> 01:09:30,042
For Jojo, Youssef and Giuseppe.

802
01:09:30,542 --> 01:09:32,711
For Gigi, Tina, and Meriem.

803
01:09:48,310 --> 01:09:51,438
<i>I dream
of being everyone's friend</i>

804
01:09:51,688 --> 01:09:55,108
<i>and of never hating anyone.</i>

805
01:09:55,484 --> 01:09:57,027
<i>As for my hatred...</i>

806
01:09:58,904 --> 01:10:01,365
<i>I'm saving it for war.</i>

807
01:10:30,769 --> 01:10:32,854
No table for you, Youssef?

808
01:10:33,063 --> 01:10:34,106
Give me a shot.

809
01:10:34,356 --> 01:10:36,316
Here you go.

810
01:10:38,068 --> 01:10:39,194
Quite a crowd today.

811
01:10:42,572 --> 01:10:44,533
What are you looking at?

812
01:10:45,075 --> 01:10:47,119
Hand that to me.

813
01:10:47,327 --> 01:10:49,413
Remember our old soccer days?

814
01:10:50,956 --> 01:10:52,290
There's Jojo.

815
01:10:52,958 --> 01:10:54,418
There's Giuseppe.

816
01:10:54,626 --> 01:10:55,669
And here you are.

817
01:10:56,211 --> 01:10:57,546
And you!

818
01:10:57,754 --> 01:11:00,674
All skin and bones.
A real bean pole!

819
01:11:02,300 --> 01:11:04,386
You remember our team song?

820
01:11:04,594 --> 01:11:06,012
Do I ever!

821
01:11:21,653 --> 01:11:23,613
It brings back memories.

822
01:11:25,407 --> 01:11:28,577
Youssef, go sit with Jojo.

823
01:11:29,369 --> 01:11:31,663
I'll get Giuseppe to join you.

824
01:11:31,872 --> 01:11:33,665
I need his table.

825
01:11:33,874 --> 01:11:36,752
Look, people are standing.
Do me a favor.

826
01:11:40,672 --> 01:11:42,883
The Double Hadj is calling you.

827
01:11:45,886 --> 01:11:47,679
What could he want?

828
01:11:59,524 --> 01:12:01,860
Take my word for it.

829
01:12:03,987 --> 01:12:07,491
What I'm suggesting
is for her own good.

830
01:12:08,575 --> 01:12:11,286
I want to protect her honor

831
01:12:11,912 --> 01:12:14,790
and put an end to the rumors

832
01:12:14,998 --> 01:12:16,500
I keep hearing.

833
01:12:16,708 --> 01:12:18,919
All this gossip must cease.

834
01:12:23,048 --> 01:12:26,843
I'll know how to take care of her.

835
01:12:28,094 --> 01:12:29,971
I'll teach her about life.

836
01:12:31,014 --> 01:12:32,599
I'll educate her.

837
01:12:33,767 --> 01:12:36,102
I'll be her husband

838
01:12:37,521 --> 01:12:39,564
and a second father to her.

839
01:12:43,443 --> 01:12:45,362
I can't promise anything.

840
01:12:46,488 --> 01:12:48,782
She's happy
in her first father's house.

841
01:12:49,950 --> 01:12:53,829
Her father's house
is in fact mine.

842
01:12:57,332 --> 01:12:59,292
Speaking of houses,

843
01:13:00,418 --> 01:13:04,673
I was offered a very good price

844
01:13:06,132 --> 01:13:09,803
to tear down your building
and sell the land.

845
01:13:11,012 --> 01:13:14,558
I haven't sold it yet
for your sake.

846
01:13:15,684 --> 01:13:17,185
And especially...

847
01:13:17,727 --> 01:13:19,271
for Meriem's.

848
01:13:23,108 --> 01:13:27,279
If God wishes us
to unite in matrimony

849
01:13:27,487 --> 01:13:31,616
we'll never mention rent again,
of course.

850
01:13:33,660 --> 01:13:37,998
The house will be yours.

851
01:13:42,836 --> 01:13:45,213
The real problem is not the rent.

852
01:13:47,883 --> 01:13:49,551
Excuse me. I'm busy.

853
01:13:57,392 --> 01:13:58,894
I have a message.

854
01:14:02,188 --> 01:14:03,815
I swear,

855
01:14:04,024 --> 01:14:06,401
they wrote it with their blood.

856
01:14:11,948 --> 01:14:15,035
- They're brave.
- Do you think they love us?

857
01:14:15,535 --> 01:14:17,412
It has to be with them.

858
01:14:17,621 --> 01:14:19,831
Remember,
we have to do it August 15th.

859
01:14:20,040 --> 01:14:22,375
They're the ones
who'll turn us into women.

860
01:14:23,001 --> 01:14:25,462
I agree,
but where will we do it?

861
01:14:25,921 --> 01:14:27,213
I know.

862
01:14:27,464 --> 01:14:30,675
In the ruins at Carthage.
They'll be empty on the 15th.

863
01:14:30,884 --> 01:14:34,095
Good idea.
We'll be far from our religions there.

864
01:14:54,032 --> 01:14:56,201
<i>The Tass News Agency has announced</i>

865
01:14:56,409 --> 01:14:59,704
<i>that the Soviet Minister
of Foreign Affairs</i>

866
01:14:59,913 --> 01:15:03,667
<i>is in the Middle East
trying to keep war at bay</i>

867
01:15:03,875 --> 01:15:06,544
<i>after the escalation of violence
in the area.</i>

868
01:15:07,379 --> 01:15:09,506
<i>This is Radio Beirut...</i>

869
01:16:00,849 --> 01:16:02,851
Is that you? Come in.

870
01:16:03,727 --> 01:16:05,729
You're just in time. Sit down.

871
01:16:10,483 --> 01:16:11,985
Talk to me.

872
01:16:15,572 --> 01:16:18,783
Why did you bring
Hamouda the café-owner into this?

873
01:16:19,284 --> 01:16:21,911
If you have something to say,
say it to me.

874
01:16:22,162 --> 01:16:23,955
I'm old enough.

875
01:16:24,372 --> 01:16:26,666
Why get Hamouda involved?

876
01:16:26,916 --> 01:16:28,752
What are you talking about?

877
01:16:29,502 --> 01:16:32,172
My wife and her sister
went to Tunis.

878
01:16:32,380 --> 01:16:35,008
<i>I'm all out of potato briks.</i>

879
01:16:35,467 --> 01:16:37,677
I need hard-boiled eggs too.
Can you help?

880
01:16:37,886 --> 01:16:39,596
How?

881
01:16:39,888 --> 01:16:41,556
You know today's Saturday.

882
01:16:41,806 --> 01:16:45,477
I can't light the stove,
or even touch it,

883
01:16:46,019 --> 01:16:48,855
until sunset.
As if you didn't know!

884
01:16:49,064 --> 01:16:51,483
- What do I do?
- The usual.

885
01:16:51,983 --> 01:16:55,320
Light the stove
and boil these eggs for me.

886
01:16:56,112 --> 01:16:57,489
You'll never change.

887
01:16:57,697 --> 01:16:59,866
- Thanks.
- Sure...

888
01:17:04,954 --> 01:17:06,623
What else?

889
01:17:07,707 --> 01:17:09,709
Should I turn on the light?

890
01:17:11,002 --> 01:17:13,588
Not yet. There's enough light.

891
01:17:13,880 --> 01:17:17,884
What does Fritna think?
That I'll give up working?

892
01:17:18,426 --> 01:17:21,429
Come on, talk to me...

893
01:17:21,721 --> 01:17:24,641
What did Gigi tell her mother?

894
01:17:24,849 --> 01:17:27,310
Was it those three boys or others?

895
01:17:28,103 --> 01:17:30,522
Get the <i>boukha</i> and two glasses.

896
01:17:30,730 --> 01:17:33,066
I can't talk. My throat's dry.

897
01:17:34,442 --> 01:17:37,320
He'd rather have a drink
than talk to me.

898
01:17:37,529 --> 01:17:39,364
Here's your <i>boukha.</i>

899
01:17:50,875 --> 01:17:52,085
Three glasses?

900
01:17:52,335 --> 01:17:55,088
You haven't forgotten
how to cheat!

901
01:18:15,900 --> 01:18:17,527
Just play!

902
01:18:18,278 --> 01:18:20,321
Card sharks!

903
01:18:21,197 --> 01:18:22,949
Call in a referee.

904
01:18:40,258 --> 01:18:42,468
Long live the Madonna of Trapani!

905
01:18:46,389 --> 01:18:48,725
May she always protect our fishermen!

906
01:19:33,436 --> 01:19:35,396
<i>Ruins of Carthage
Temple of Love</i>

907
01:19:37,315 --> 01:19:40,068
You're counting on us?
And we have to hurry?

908
01:19:40,276 --> 01:19:41,945
How much time do you have?

909
01:19:42,654 --> 01:19:46,532
We have to finish in 15 minutes.

910
01:19:46,741 --> 01:19:48,952
15 minutes?
There's no time to lose!

911
01:19:49,160 --> 01:19:51,037
Do it fast, but masterfully.

912
01:19:51,246 --> 01:19:53,706
We've been dreaming
about this since...

913
01:19:54,999 --> 01:19:57,961
- You better be up to par!
- Relax, we're real men.

914
01:20:05,009 --> 01:20:06,761
Your daughter ran away!

915
01:20:07,262 --> 01:20:09,347
I found this in your house.

916
01:20:09,555 --> 01:20:13,142
"Ruins of Carthage
Temple of Love."

917
01:20:21,567 --> 01:20:22,860
You were snooping?

918
01:20:23,069 --> 01:20:26,197
You went to attack your prey,
you brute!

919
01:20:27,782 --> 01:20:30,034
Why are you stalking Meriem?

920
01:20:30,660 --> 01:20:31,661
Let me go!

921
01:20:32,370 --> 01:20:33,997
You're mistaken.

922
01:20:34,205 --> 01:20:36,207
Meriem's a daughter to me.

923
01:20:36,833 --> 01:20:39,127
The others have disappeared too.

924
01:20:39,335 --> 01:20:40,128
Vanished!

925
01:20:40,545 --> 01:20:42,797
Shame on you, dirty old man!

926
01:20:43,423 --> 01:20:44,924
Let me go!

927
01:20:45,133 --> 01:20:48,303
You asked for her hand
and we said no.

928
01:20:48,553 --> 01:20:52,765
What now? You want to buy us?
Impostor!

929
01:20:53,349 --> 01:20:54,851
Let go of me!

930
01:20:56,185 --> 01:20:57,687
Stop!

931
01:20:57,895 --> 01:21:00,982
You're all blind!

932
01:21:01,190 --> 01:21:04,277
I heard them with my own ears.

933
01:21:04,736 --> 01:21:07,155
They made a promise
to the Madonna.

934
01:21:07,613 --> 01:21:11,242
They said:
"We'll lose it on August 15th."

935
01:21:11,451 --> 01:21:12,994
Today's the 15th, isn't it?

936
01:21:13,619 --> 01:21:16,164
I don't believe it!
They're still virgins!

937
01:21:16,372 --> 01:21:18,166
Gigi was lying!

938
01:21:19,000 --> 01:21:22,086
"The ruins of Carthage,
the Temple of Love"?

939
01:21:22,337 --> 01:21:23,463
It's a rendezvous!

940
01:21:23,713 --> 01:21:26,632
On the day of the Madonna!
What did I do?

941
01:21:26,883 --> 01:21:29,302
Enough!
We have no time to waste!

942
01:21:29,552 --> 01:21:32,597
Let's go to Carthage!
I know where to find them!

943
01:21:33,056 --> 01:21:35,933
That daughter of mine!
The day of the Madonna!

944
01:21:36,142 --> 01:21:38,269
What did I do to deserve this?

945
01:21:45,568 --> 01:21:48,404
Carthage, and don't stop!

946
01:21:58,915 --> 01:22:00,541
Faster! Faster!

947
01:22:06,631 --> 01:22:09,133
He skipped my stop!

948
01:22:11,677 --> 01:22:13,679
Look. It's impossible to undo.

949
01:22:13,888 --> 01:22:17,975
I sewed together my top and bottom.
Why make things easy for them?

950
01:22:18,976 --> 01:22:21,229
Let's try again.

951
01:22:21,771 --> 01:22:25,358
I miss our friend Fatty.
He lightened things up last time.

952
01:22:26,776 --> 01:22:30,196
I'm wearing my mother's girdle.
I'm unassailable!

953
01:22:30,947 --> 01:22:33,282
Everyone scram!

954
01:22:33,491 --> 01:22:35,660
The fathers are coming! Scram!

955
01:22:35,868 --> 01:22:37,120
Beat it!

956
01:22:37,370 --> 01:22:38,746
Where are they?

957
01:22:38,955 --> 01:22:40,623
There's no one here.

958
01:22:40,832 --> 01:22:42,333
We have to find them.

959
01:22:50,174 --> 01:22:51,342
Hurry, Loubia!

960
01:23:01,436 --> 01:23:03,438
- I know where they are.
- Where?

961
01:23:03,646 --> 01:23:05,857
- The Saint's tomb.
- Where's that?

962
01:23:06,065 --> 01:23:08,234
- Over there.
- Show us!

963
01:23:15,199 --> 01:23:16,159
Here.

964
01:23:18,119 --> 01:23:19,912
- They're here.
- Clear off!

965
01:23:23,833 --> 01:23:25,460
I'm willing to pardon them.

966
01:23:27,170 --> 01:23:30,631
Your jealousy made us go
on a wild goose chase.

967
01:23:30,840 --> 01:23:33,050
I missed the procession
of the Madonna!

968
01:23:59,952 --> 01:24:01,913
I'm begging you!

969
01:24:05,833 --> 01:24:10,004
Who repaired the windows? Who?

970
01:24:10,213 --> 01:24:11,881
Mery Glass did!

971
01:24:12,089 --> 01:24:15,218
Who repainted the house? The owner?

972
01:24:15,426 --> 01:24:17,303
Double Hadj?

973
01:24:18,554 --> 01:24:22,016
Who shared the jasmine the kids stole
instead of selling it

974
01:24:22,266 --> 01:24:24,352
to pay her rent?

975
01:24:25,561 --> 01:24:27,730
God help me!

976
01:24:33,027 --> 01:24:35,446
What's going on? What is it?

977
01:24:36,155 --> 01:24:38,616
It's the Hadj.
He came screaming!

978
01:24:39,283 --> 01:24:42,578
He's furious.
He's making her leave.

979
01:24:44,413 --> 01:24:47,542
We begged him.
She has nowhere to go.

980
01:24:47,792 --> 01:24:50,211
We offered to pay for her,
but nothing doing!

981
01:24:50,419 --> 01:24:52,004
It's only just begun.

982
01:24:52,213 --> 01:24:55,466
You'll all be evicted.
You're next on his list.

983
01:24:55,675 --> 01:24:58,052
He's putting up two modern buildings.

984
01:24:58,261 --> 01:25:00,388
With garbage chutes,
TVs and elevators.

985
01:25:00,638 --> 01:25:03,849
He'll kick everyone out.
I know him.

986
01:25:04,058 --> 01:25:06,018
There's no stopping him.

987
01:26:19,342 --> 01:26:20,718
You came.

988
01:26:24,013 --> 01:26:26,932
You're wearing the veil,
as I asked.

989
01:26:31,520 --> 01:26:32,897
Why did you come?

990
01:27:00,800 --> 01:27:02,677
You're so beautiful.

991
01:27:09,016 --> 01:27:10,726
Like a dove.

992
01:27:48,013 --> 01:27:52,309
Finally, some good news!
It's over.

993
01:27:52,518 --> 01:27:54,228
Finally, some good news!

994
01:27:54,437 --> 01:27:57,356
Tension is down
in the Middle East!

995
01:27:57,565 --> 01:28:00,109
There won't be a war!
It's great!

996
01:28:02,903 --> 01:28:05,489
There won't be war!

997
01:28:16,041 --> 01:28:18,836
We've been waiting
for 15 minutes.

998
01:28:19,044 --> 01:28:21,130
- What is it?
- We're going fishing.

999
01:28:21,338 --> 01:28:23,299
Hamouda finally agreed to come.

1000
01:28:23,507 --> 01:28:25,968
- Who's watching his café?
- His mother!

1001
01:28:29,180 --> 01:28:31,098
She'll attract a real crowd!

1002
01:28:33,559 --> 01:28:35,978
<i>It's June 4, 1967,</i>

1003
01:28:36,270 --> 01:28:38,981
<i>the day before the 2nd Arab-Israeli war.</i>

1004
01:28:39,523 --> 01:28:41,150
<i>After the Christians,</i>

1005
01:28:41,400 --> 01:28:43,152
<i>the last Tunisian Jews</i>

1006
01:28:43,486 --> 01:28:45,905
<i>left the country of their birth.</i>

1007
01:29:00,169 --> 01:29:04,256
<i>They'll never forget La Goulette.</i>

1008
01:29:24,109 --> 01:29:26,070
Yes, I'm here.

1009
01:29:32,034 --> 01:29:36,205
<i>'La Goulette, you're a siren'</i>

1010
01:29:36,413 --> 01:29:40,417
<i>Like a sailor, I'll come back
to inhale your dizzying breeze...</i>

1011
01:32:36,635 --> 01:32:39,221
Subtitles: Andrew Litvack

1012
01:32:39,680 --> 01:32:42,266
Subtitling: ECLAIR




